Friday, March 13, 2015

Obstsöönsete sõnade filter

Juhtusin Ring raadiost kuulma, et keegi on vajalikuks pidanud välja mõelda ja valmis programmeerida filtri, mis oskab e-raamatust ropud sõnad eemaldada. Põhjalikuma loo selle kohta leiab siit 

Roppudest sõnadest olen kirjutanud eraldi sissekande ja jään jätkuvalt mõtte juurde, et sõnad annab karakter ja kui me paneme karakteri teistmoodi rääkima, siis ei ole ta veenev – ropendamine ropendamise eesmärgil on lugeja jaoks muidugi tüütu, kuid mõningatel harvadel juhtudel vajalik. Olen veendunud, et noortele suunatud kirjanduse selline solkimine vanemate poolt päädib kindlasti ootamatut moodi. Tehniliselt teadlik noor muugib seadme vabaks, nutikas läheb raamatukokku, võtab paberraamatu ja loeb kindlasti kõik ebatsensuursed sõnad ühekaupa ja hoolikalt endale ette, paneb kirja ja jätab meelde. 

Mind pani see mõtlema, kui lihtne on üleüldse e-raamatuid sellisel viisil "töödelda", et need mingile sihtgrupile meelepärasemad oleksid. Äkki saab selle äpi kirjaniku kasuks tööle rakendada – mõelge milline relv Teil käes oleks, kui äpp näitaks kõik parasiitsõnad ette. Kuigi seda saab täna teha ctrl+f’iga väga lihtsalt niisamagi (sõna, lihtsalt, parasiteerib minu tekstides - lugege kokku mitu "lihtsat" te minu tekstidest leiate, mõnda lihtsat otsingut kasutades). :)

Monday, March 2, 2015

E-lugemine II



(Sisaldab õpetust, kuidas Androidi Kindle äpp’i inglise-eesti sõnastik lisada)

Varem olen rääkinud, mida ma e-lugemisest arvan. Nüüd olen vähemalt osaliselt oma mõtteid/arvamusi muutnud. Esiteks jätsin hüvasti KOBO miniga ja liitusin Kindle Paperwhite kasutajaskonnaga. Kui kellelgi on e-lugeri hankimine mõttes ja plaanib valikut just nende kahe platvormi vahel, siis võtan lühidalt kokku: (muidugi on see võrdlus pisut selline nagu võrdleks vana Ford Sierrat uue Mersuga, aga vähemalt toetava tarkvara osas on võrdlus täpne.)

Kobo mini

+Ilus disain. Normaalne raamatute valik. Aeg-ajalt head pakkumised. Päris huvitav ja täpne sisu soovitamine. Kerge käes hoida. Eestikeelsed e-raamatud lihtsalt lisatavad. Saadavad tihti pakkumisi stiilis: osta see väga põnev raamat kohe mõnusa allahindlusega – kui aga õhinal lingile klikite selgub, et TEIE regioonis pakkumine ei kehti. Oleks see ühe-kahekordne viga, aga sellised pakkumisi tuli vähemalt 4-5! Nad ju teavad, millises regioonis ma asun.  Kehv inglisekeelne sõnastik. Eestikeelset lihtsalt lisada ei saa. Sünkroniseerimine telefon-luger-arvuti käis tihti üle kivide ja kändude. Taustavalgus puudub. Aeglane.

Kindle Paperwhite

Hea tarkvara. Kiire. Saab lisada eestikeelse sõnastiku. Reguleeritav ühtlane taustavalgus pimedas lugemiseks. Pole veel komistanud regioonipiirangutele, kuigi need siiski on olemas. Aku peab vastu ligi kaks kuud. Sünkroniseerimine on siiani oluliselt paremini töötanud, kui KOBOl. Saab samuti eestikeelseid raamatuid lisada, kuid enne peab need teise formaati konvertima (Nt Calibre abil) Leidsin viisi, kuidas Androidi app’ile samuti eestikeelse sõnastiku fail sokutada:
  1. Avage mobiilis või tahvlis Kindle app
  2. Avage mõni raamat ja hoidke näppu sõnal -> ette hüppab vaikimisi määratud sõnastik, mille paremas nurgas on raamatukujuline märk. Vajutage sinna. Ette tuleb nimekiri erinevatest keeltest, mida ametlikult on võimalik Kindlesse sikutada. Vajutage „Deutsch“ peale ja laadige sõnastik alla. NB: failisuurus19,9Mb!
  3. Laadige arvutisse eestikeelne sõnastik: eestikeelne sõnastik
  4. Ühendage telefon või tahvel USB kaabli abil arvutiga (sulgege Kindle app) ja minge järgnevasse kataloogi: My computer –> Teie telefon -> … ->Android -> data -> com.amazon.kindle -> files
  5. Kataloogist peaksite leidma alltoodud faili (a) nimetuse. See on äsja Teie poolt alla laetud saksakeelne sõnastik. Nimetage fail ümber (b). Kopige sinna kataloogi eesti sõnastik ja pange talle nimeks alltoodud (a).

  • (a) B003YL4LVQ_EBOK.prc 
  • (b) B003YL4LVQ_EBOK.prc_old
Lõpptulemus peab välja nägema nii







Lõpetuseks: ühendage USB lahti ja käivitage Kindle äpp. Esimest korda käivitudes võib ta veidi kauem mõtelda, kui tavaliselt. Valige sõnastikuks Deutsch.